Hier zijn veel voorkomende namen voor parasols in verschillende contexten:
Engelstalige gebieden: Zeg gewoon 'Strandparaplu'. Winkeliers zullen het onmiddellijk begrijpen.
Winkels aan zee: Als u 'Grote zonnescherm' zegt, heeft u ook gelijk.
Buitenlanders gebruiken vaak "Brolly" (Brits jargon), vooral op Australische/Britse stranden.
Amerikaanse jongeren verkorten het vaak tot 'Schaduw', bijvoorbeeld als ze vragen: 'Waar is onze schaduw?'
Spaans: "Sombrilla" (kleine zon). Hoe uitgebreider het patroon op de paraplu, hoe authentieker deze is.
Grieks: "Ομπρέλα" παραλίας (parasol), uitgesproken als "Ombrera"
In Japan heet het "ビーチパラソル" (strandparasol), een hybride van het Franse woord. In Thailand heet het "ร่มชายหาด" (parasol), uitgesproken als "Longchaha" met een trillende "r" -klank.
Als je 'Huur een anker' zegt, impliceert dit een winddichte paraplu, wat gebruikelijk is in surfwinkels.
"Luifelplek" verwijst naar een pakket inclusief een parasol en een ligstoel, een veel voorkomende term in Miami Beach.
Versterkte winddichte versie: "Windstabber" genoemd omdat de punt diep zand kan binnendringen. Mini-opvouwbare versie: "Pack & "Poke" -paraplu's genoemd, een favoriet voor backpackers.
Paraplu's met veel ribben worden "Jellyfish" -paraplu's genoemd, omdat ze bij het openen uitzetten als een kwal. Koepelvormige parasols worden "Turtle shell" -paraplu's genoemd en worden vaak gebruikt in zomerkampen voor kinderen.
Paraplu's die ritselen in de wind worden gekscherend "Flappy Bird"-paraplu's genoemd. Het veergeluid van een automatische paraplu-opening leidt naar "Pop-tent".
Zeg niet 'Parasol'; de verkoper geeft u mogelijk een kleine damesparasol (diameter < 1 meter).
Wees voorzichtig met 'Zonnetent': misschien krijg je een kinderspeeltent.